کندل استیک ژاپنی قسمت چهارم
منطبق با هر حالت ذهنی برای تحلیل تکنیکی در زمانهای مختلف تعاریف متغیری که مطابق با تجربه استفاده کننده گان باشد وجود دارد . این حقیقی است از الگوهای کندل استیک بسته به منابع اطلاعاتی من اینها نمونه هائی هستند از آنچه که من برخوردم هر چند کمتر مسائلی هستند که یک الگوی دقیق را تشکیل می دهند .مثلا یک نویسنده ژاپنی می نویسد . که برای کامل شدن الگوی Dark– Cloud – Co قيمت باز شده باید بالای بسته شده قبلی باشد نوشته دیگر و منابع شفاهی می گویند که برای این الگو قیمت باز باید بالای بلند قبلی باشد . در مواردی که تعاریف مختلف وجود داشت .
من قوانینی که احتمال اینکه پیش بینی الگوها صحیح تر باشد را انتخاب کردم . برای مثال : در الگوهای که در پاراگراف قبلی اشاره شد علامت معکوس که در راسها ظاهر می شود وجود دارد . بنابراین من تعریفی که بازار باید بالای بلند قبلی باز شود را انتخاب کردم . این بیشتر بالا برنده (Bearish) است که اگر بازار بالای بلند روز قبل (گندل قبل ) باز شود و سپس شکست بخورد بعد از آن . بسیاری از ابزارهای ژاپنی که من ترجمه کردم کمتر وضوح بیان دارد .
شاید دلیلش این باشد که ژاپنی ها تمایل به مبهم بودن موضوع دارند . این تمایل ممکن است ریشه در سالهای فئودالی قبل داشته باشد وقتی که برای هر سامورائی قابل قبول نبود که یک ادم عادی نمی تواند مطابق با خواسته اون رفتار کند . این شخص همیشه نمی دانست که رفتار مورد توقع آن سامورائی در آن زمان چیست که او آنطور عمل کند . به هر حال من فکر می کنم دلیل مهمتر برای این موارد نامعلوم مربوط به این حقیقت می شود که تحلیل تکنیکی بیشتر یک هنر می باشد تا یک علم . شما نباید توقع داشته باشید قوانین سخت و پابرجائی در بیشتر شکلهای تحلیل تکنیکی – مثل تیرچوبی راهنما باشد و تغییر نکند . هنوز به دلیل عدم اطمینان من ممکن است بعضی از نظرات در این کتاب تحت تاثیر فلسفه تجاری مولفان باشد مثلا اگر یک نویسنده ژاپنی بگوید که یک خط کندل استیک باید جلوتر باشد تا یک علامت از حرکت بالائی بعدی بدهد من معادل می کنم جلوتر بودن را بالا در راس بسته شده . این به دلیل اینست که برای من یک بسته مهمتر از یک حرکت داخل گندل (روز) به بالای یک رشته کندل استیک است .
مثال دیگری از نمونه های فرضی اینست در مقالات ژاپنی خیلی از کندل استیکها وجود دارند که اهمیت یک منطقه قیمت بالا یا یک منطقه قیمت پائین را شرح داده اند . مسلما چیزی که یک منطقه قیمت بالا ( high– price ) یا قیمت پائین ( low– price ) را تشکیل می دهد برای ترجمه یا تعبير باز است و این به استنتاج شخصی بستگی دارد .
0 پاسخ به "کندل استیک ژاپنی قسمت چهارم"